东施效颦文言文翻译(东施效颦文言文翻译及注释之的意思)
东施效颦文言文翻译及注释
1、答案:文言文原文:翻译:西施是一位心口疼痛的美女,每当病痛发作,她捂胸皱眉,这种姿态流露出一种独特的魅力,使得乡亲们为之倾倒,认为这达到了美的极致。然而,东施,一个相貌平庸的乡间女子,痴迷于西施的美,于是盲目模仿西施捂心皱眉的动作,期望以此赢得他人的赞美。
2、东施效颦文言文翻译及注释:翻译 从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。
3、东施效颦注释及翻译如下:注释:西施:越国的美女。病心:心口痛。颦:皱眉头。里:乡里。去:躲开,避开。挈:带领。颦美:皱着眉头美。
4、西施因为胸口痛,所以在村子里走时皱着眉头,村里有一个长得丑的人看见了她,觉得西施这样做很漂亮,回家时也捂着自己的心口在村子里走。村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)。(东施)只知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
东施效颦文言文原文及翻译
答案:文言文原文:翻译:西施是一位心口疼痛的美女,每当病痛发作,她捂胸皱眉,这种姿态流露出一种独特的魅力,使得乡亲们为之倾倒,认为这达到了美的极致。然而,东施,一个相貌平庸的乡间女子,痴迷于西施的美,于是盲目模仿西施捂心皱眉的动作,期望以此赢得他人的赞美。
东施效颦文言文翻译:从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看却不知道皱着眉头好看的原因。
《东施效颦》原文及翻译如下:原文:西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。翻译:西施因为心口痛,所以皱着眉头走在村子里。
西施心口不适,蹙眉而行于乡间。同村的丑妇人东施见状,认为其美。返回时,东施亦学样蹙眉行于乡间。村里的富人见之,皆紧闭门户,不愿外出;贫者见之,携妻带子,远远避开。东施只知蹙眉为美,却不解其原因。西施病痛时蹙眉,虽丑妇人东施见其状,认为美。回家后,东施亦蹙眉行走于乡间。
译文 从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
东施效颦原文及翻译如下:越国的美女西施得了痛心病,双手按着胸口皱起眉头在村子里走。同村的一个丑妇人遇见她,觉得她这个样子实在是太美了,往回走时也故意按着胸口皱起眉头让村里人瞧,村里的富人一见她这样,就紧紧关上大门不出来。穷人一见她,赶紧拉上自己的老婆孩子跑的远远的。
东施效颦(文言文和翻译)
答案:文言文原文:翻译:西施是一位心口疼痛的美女,每当病痛发作,她捂胸皱眉,这种姿态流露出一种独特的魅力,使得乡亲们为之倾倒,认为这达到了美的极致。然而,东施,一个相貌平庸的乡间女子,痴迷于西施的美,于是盲目模仿西施捂心皱眉的动作,期望以此赢得他人的赞美。
西施心病发作时蹙眉,同村丑妇东施见状,认为美。回家后,东施也蹙眉行走于乡间。富人见之,闭门不出;贫人见之,携家眷远去。东施只知道蹙眉之美,却不解其缘由。
翻译:西施因为心口痛,所以皱着眉头走在村子里。村里的一个丑人看见了西施,觉得她这样很美,于是回家后也捂着自己的心口,皱着眉头走在村子中。村里的富人看见东施的模样,都紧紧地关上大门不出去;穷人看见东施,都带着妻儿躲着她跑开。东施只知道皱着眉头会很美,却不知道西施皱眉为什么会美。
东施效颦文言文翻译:从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看却不知道皱着眉头好看的原因。
东施效颦的原文:西施病心而颦(pín)其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。东施效颦的注释:效:仿效。颦:音pín,皱眉。美之:即以之为美,觉得西施捧心皱眉的样子很美。
东施效颦的原文和注释是什么
1、东施效颦的原文:西施病心而颦(pín)其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。东施效颦的注释:效:仿效。颦:音pín,皱眉。美之:即以之为美,觉得西施捧心皱眉的样子很美。
2、东施:越国的丑女。效:模仿。颦:皱眉。东施效颦原文故西施病心而矉(通‘颦’,皱眉)其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,絜(通‘挈’,带领)妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。
3、西施心口疼痛,皱眉从街边走过。她的邻居丑女东施见状,认为西施皱眉的样子很美,便模仿起来。富人们看到东施的样子,紧闭大门不愿出门,穷人则带着妻儿避开她。东施不懂西施皱眉为何美,只学了其表面的形态。西施的美貌源自内心的温柔与气质,而东施盲目效仿,反而显得滑稽可笑。
东施效颦文言文翻译及注释及启示(东施效颦文言文原文及翻译)
答案:文言文原文:翻译:西施是一位心口疼痛的美女东施效颦文言文翻译,每当病痛发作东施效颦文言文翻译,她捂胸皱眉东施效颦文言文翻译,这种姿态流露出一种独特的魅力,使得乡亲们为之倾倒,认为这达到了美的极致。然而,东施,一个相貌平庸的乡间女子,痴迷于西施的美,于是盲目模仿西施捂心皱眉的动作,期望以此赢得东施效颦文言文翻译他人的赞美。
原文:/庄周在《庄子·天运》中记述,西施本是一位心口疼的美女,每当病痛发作,她捂胸颦眉,流露出独特的魅力。乡亲们为之倾倒,认为这是美的极致。然而,东施,一个相貌平庸的乡间女子,痴迷于西施的美,盲目模仿她的举止。
翻译:西施因为心口痛,所以皱着眉头走在村子里。村里的一个丑人看见了西施,觉得她这样很美,于是回家后也捂着自己的心口,皱着眉头走在村子中。村里的富人看见东施的模样,都紧紧地关上大门不出去;穷人看见东施,都带着妻儿躲着她跑开。东施只知道皱着眉头会很美,却不知道西施皱眉为什么会美。
《东施效颦》的文言文翻译:从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。